Por Elmo Fernandes
Aleitamento materno / Amamentação
Em rigor, aleitamento materno é na mamadeira, já a amamentação é no peito. Alguns gramáticos admitem as duas formas.
Alisamento / Alizamento
A expressão vem de “liso”. Portanto, alisamento.
Alisar / Alizar
Alisar é escrito com “s” mesmo. Mas, cuidado: “Deslizar” é escrito com “z”.
Alto / Auto
Cuidado!! Alto é o contrário de “baixo”; auto indica um ato público ou prefixo significando “si próprio”.
Alugam-se apartamentos / Aluga-se apartamentos
A forma correta é: “Alugam-se apartamentos”, já que o termo “alugam-se” está relacionado a “apartamentos”. Apartamentos são alugados.
Origem das expressões
“Bons ventos o trazem”
Foi esta a saudação do então prefeito do Distrito Federal (Rio de Janeiro) a Alberto Santos Dumont quando ele desembarcou no Brasil, depois de voar na França com o “mais pesado que o ar”, em 1906. No que Santos Dumont teria retrucado:
– Mas eu vim de vapor, senhor prefeito! (Dos jornais da época).
Dicionário de humor da língua portuguesa
Caatinga – Cheiro ruim.
Caçador – Indivíduo que procura sentir dor.
Cadeado – Alguém procurando Ado.
Cágado – borrado.
Carmo – Caipira sossegado.
Cálice – Ordem para ficar calado.
Caminhão – Estrada muito grande.
Catálogo – Ato de se apanhar coisas rapidamente.
Chicote – Pessoa chamada Francisco, que tem baixa estatura.
Coagir – atuar em equipe.
Coaxar – Achar em conjunto com outros.
Código Penal – Sistema de leis aplicado nas confecções de travesseiros de penas.
Coffe – Onomatopeia que representa tosse. Ex.: coffe,coffe.
Compromisso – Diz-se daquele que compra alguém para ficar omisso.
Compulsão – Qualquer animal com pulso grande.
Comunicação de massa – É um espaguete conversando com a lasanha.
Conceição – Elemento da soma: Quatro conceição dez.
Contrato de risco – Contrato dos desenhistas.
Contribuir – Ir para algum lugar com vários Índios.
Coordenada – Que não tem cor.
Dicionário de mineirês
Cabuloso – Estranho, complicado ou sinistro, interessante.
Caçá confusão – Entrar em conflito.
Caçá increnca – Entrar em conflito.
Caçáindaca – Entrar em confusão.
Cacei enqua tudé lugá – Procurei em muitos lugares.
Cachorro sem vergonha – Depreciação referindo-se a homem de caráter duvidoso.
Caçuá – Brincar, fazer galhofa ou chacota.
Cacunda – Costas.
Cadatia – Casa da tia.
Cadavó – Casa da avó.
Cadê? – Onde está?
Cadela véia – “Cadela velha”, referindo-se pejorativamente a uma mulher de comportamento reprovável.
Cadifósfo – Caixa de fósforo.
Cadiquê – Por causa do quê = Por que? Por qual motivo?
Cadiquim – Um pouquinho, um tantinho.
Caducá, caducano – Confusão mental devido à velhice.
Cadopai – Casa do pai.
Caduzôto – Casa dos outros.
Café pelando – Café muito quente, de queimar a pele da boca.
Cafezinho – Café.
Cafungada no cangote – Carinho, chamego; cheirar a nuca, sentir o perfume.
Cagada – Serviço mal feito; ou que tem relação com o verbo “cagar”: Dar uma cagada. A menina está toda cagada.
Caganêra – Disenteria.
Caganoeandano – Sem importar com o que está acontecendo.
Caisopô – Caixa de isopor, geladeira de isopor.
Caldo intornô – As coisas ficaram ruins.
Calombo – Inchaço ou nódulo.
Cambel – Campo Belo.
Cambeta – Que possui as pernas tortas; que tem dificuldades para andar, por deficiência física ou por lesão.
Candos passarin – O cantar dos passarinhos.
Capaiz, viu – De jeito nenhum, não quero, não vou; é capaz!
Capado – Castrado.
Capitinha – Criança indisciplinada.
Cara dum, fucim do ôtro – Parecem muito um com o outro.
Carai! – Não acredito; droga!
Caramba! – Que surpresa!
Carece não – Não precisa.
Carmuída – Carne moída.
Cascôfora – Foi embora, desistiu.
Cata-jeca – Ônibus que para muito pelo caminho, para pegar passageiros na estrada.
Catira – Troca.
Catirêro – Que faz trocas.
Causdiquê? – Por causa de quê? Por que motivo?
Pensamento da semana
“A diferença entre o sábio e o esperto é que o esperto consegue se safar de uma situação na qual o sábio não teria entrado.” (Autor desconhecido)
Imagem Freepik
Elmo Fernandes é professor de Língua Portuguesa e escreve semanalmente no Portal Phóx a coluna “Em dia com a Língua Portuguesa”.